户籍.婚况证明的翻译译文(1)

户籍信息

Certificate of Residence Registration

姓名:张春霞 曾用名: 性别:

Name: Former name: Gender: female 出生年月日:

Date of Birth: November 7th, 1978

民族: Nationality: Han

住址:祥福镇祥福居民区(原址)

Address: Xiangfu Residential Area, Xiangfu Town, Hangzhou City of Zhejiang Province (original address)

身份证签发日期:

Issue date of ID card:

身份证有效期:

Validity of ID card:

何时迁往何处(或注销):

When and where once moved (or cancelled):

备注:经查户籍档案PH5-1-16 记载

Remarks: the Domicile archive PH5-1-16 was recorded for inquiry

本户籍证明用途:办证用途

Use of This Domicile Certificate: for certificates handling

杭州市公安局祥福派出所

Local Police Station of Xiangfu Town, the Public Security B

ureau of Hangzhou City

June 29th, 2009

2009年6月29日

无婚姻登记记录证明

Certificate of Absence of Marriage Record

浙绍越婚证(2009)第00242号

Marriage Certificate No. 00242 (2009), shaoxing, zhejiang

当事人姓名:张春霞 性别:女

Applicant’s name: Sex: female

出生日期:1978.11.7 身份证号:[***********]

Date of Birth: November 7th, 1978 ID number: [***********]

常住户口所在地:绍兴越城区东街151号5室

Residence address: Room 5, No.151 Dongjie Street, Yuecheng District, Shaoxing city, zhejiang.

根据当事人的申请及声明,经查阅我处现存2009年1月1日至2009年6月29日婚姻登记记录档案资料,未发现张春霞在本婚姻登记处有婚姻登记记录。

According to the application and statement of the applicant, no record of the applicant Zhang Chunxia’s marriage is found in this marriage registry with the reference to the existent marriage records from January 1st, 2009 to June 29th, 2009.

申请人照片

Photo of the applicant:

出证机关:越城区民政局婚姻登记处

Certifying authority: the Marriage Registry of the Civil Aff

airs Bureau, Yuecheng District

注:1. 本证明并非证明申请人是未婚,而只是证明其在本婚姻登记处无任何婚姻登记记录。

2. 离婚、丧偶后未再婚者应填写:未发现xxx 离婚后、丧偶后在本婚姻登记处有婚姻登记记录。

3. 本证明有效期30天。

Remarks: 1. This is not to certify that the applicant is not married, but only to certify that there is not any record of marriage registration in this marriage registry.

2. The one who divorced, or was bereft of spouse and never remarried should fill in: absence of XXXX’s remarriage record in this marriage registry after divorced or bereft of spouse.

3. This certificate is valid for 30 days.


相关文章

  • 翻译合作合同
  •   甲方:_________   乙方:_________   双方经平等协商,一致达成如下协议。   第1条 定义   本合同有关用语的含义如下:   甲方:_________   乙方:_________   用户:指接受或可能接受服务 ...

  • 六级翻译:你的译文也是望文生义吗?
  • 望文生义.似是而非,貌合神离的现象可概括为"想当然"(英语中称之为take it for granted ),是翻译者的大忌.下面我们来学习一下如何翻译好文章的方法. 望文生义.似是而非,貌合神离的现象可概括为" ...

  • [马克思恩格斯全集]中文第二版情况简介
  • 和马克思恩格斯著作翻译问题 中央编译局  章丽莉 <马克思恩格斯全集>是马克思恩格斯的光辉思想的载体,他们的理论精髓就是通过他们的一篇篇文章和长年记录下来的千言万语表达出来的.翻译他们的总字数达3200万字的全部著作,实质上是一 ...

  • _红楼梦_及英译本在中国的研究现状
  • <红楼梦>及英译本在中国的研究现状 陈 曜 (襄樊学院国际教育学院,湖北襄樊441053) 摘要:自1980年代出现两部完整的<红楼梦>英译本以来,对原著及其英译本的研究在1980-2006这26年本文间逐渐形成热点 ...

  • 公示语翻译的现状及其交际翻译策略
  • 2006年第3期外语与外语教学2006,N03总第204期ForeignLanguagesandTheirTeachingSerialNo204 汉英公示语翻译的现状及其交际翻译策略 贺学耘 (衡阳师范学院外语系,湖南衡阳421008) 摘 ...

  • 裴多菲爱情,自由诗殷夫版翻译研究
  • 第32卷第5期2012年10月盐城师范学院学报(人文社会科学版) JournalofYanchengTeachersUniversity(Humanities&SocialSciences)Vol.32No.5 Oct.2012 裴 ...

  • 基于语料库的翻译研究
  • 第25卷第2期 Vol_25 钦州学院学报 JOURNALOFQINZHOUUNIVERSITY 2010年4月 Apr.,2010 No.2 基于语料库的翻译研究 韩凌,任培红 (河南科技大学外国语学院,河南洛阳471003) [摘要]基 ...

  • 南昌一中.南昌十中第三次联考语文(定稿)
  • 2010-2011学年高三年级南昌一中.南昌十中第三次联考 语文学科试卷 命题:张维 陈辉 易红蕾 审题:魏斌 2010-12-16 第Ⅰ卷(选择题,共33分) 一.(15分,每小题3分) 1.下列词语中加点的字,读音全都正确的一组是 A. ...

  • 从2016考研英语翻译真题看考研英语的备考方向
  • Born to win 从2016考研英语翻译真题看考研英语的备考方向 2016考研英语已结束,不知各考生如何看待今年的考题,或难或易,众所纷纭.下面,跨考教育英语教研室将重点解析翻译模块.殊不知,大部分考生对翻译部分的均态可以总结为:听天 ...

  • 外国人居留许可
  • 外国人居留许可 办理机构:北京市公安局出入境管理总队 办理地址.电话:东城区安定门东大街2号(二环路北小街桥东南侧). 咨询电话:84020101 办理时间:周一至周六 9:00-17:00 办理时限:申请资料与实际情况相符,经审批同意的, ...

© 2024 范文参考网 | 联系我们 webmaster# 12000.net.cn